Je crains que le moteur de l'appli soit touché, je regarderai, mais du coup je suis un peu dans l'urgence… donc après mes travaux oui, je jetterai un oeil.Haldom a écrit :Ce n'est pas bidouillable ? (toi qui sais agrandir les boutons, tu saurais peut-être les dé-griser !)
Continuer à utiliser Finale ••• "Finalisons !" continue ! ••• NOUVEAUTÉS :••• Actualité : Robert Patterson sort Denigma 1, sans Finale, exportation des MusicXML vers d'autres programmes ••• Actualité : 3 mois après la sortie de MacOs Sequoia, nouveau point sur la compatibilité avec Finale 27 ••• Actualité : Perfect Layout fonctionne parfaitement avec MacOs Sequoia ••• Actualité : RGP Lua 0.76 (MAJ !) ••• Actualité : 16/10/2024 : nouveau point sur la compatibilité entre Finale et MacOs 15 Sequoia ••• Actualité : Massage MusicXML : script RGP Lua pour optimiser les fichiers MusicXML ••• Actualité : mises à jour des scripts Pitch Changer et Pitch Singles Changer ••• Actualité : MacOs 15 Sequoia est sorti le 16/9/2024 : ATTENDRE ! ••• FAQ : fins multiples / Multiple Endings ••• Actualité : acheter la mise à jour Finale 27 anglais ou français ••• Actualité : Finale file conversion tool (Mac) ••• Actualité : réorganisation du forum ••• FAQ : exportation des dossiers de fichiers Finale au format MusicXML ou mxl (mis à jour) ••• Actualité : MakeMusic met fin au développement de Finale ! ••• FAQ : 2 têtes de notes à la même hauteur (unissons) dans une même couche ••• FAQ : menu Texte : Polices de caractères / Character Settings ••• FAQ : accords chiffrés en espagnol, italien (avec Re sans accent) ••• Actualité : PdftoMusic Pro 2.0.0d ••• FAQ (ajout) : croisement de notes / Cross staff : 2 scripts pour RGP Lua ••• FAQ : intégrer des pages blanches et ajuster la numérotation des pages ••• FAQ : la Table de mixage / Mixer (et ses limites) ••• Actualité : Chord Kerner 2.3 (Mac) ••• Actualité : Finale 27.4.1 est sorti en français ••• Ressources : répertoire de versions de RGP Lua ••• Actualité : Plug-ins de Robert Patterson 6.10 ••• Actualité : Hairpin Creator, un script pour RGP Lua (soufflets) ••• Actualité : Page Format Wizard, un super script pour RGP Lua ••• FAQ : superposer un texte à une image ••• Actualité : NotePerformer 4.4 ••• FAQ : 2 rangées d'accords superposés | Polychords ••• FAQ : une police de têtes de notes colorées : Wess-ColorNoteHeads ••• Actualité : Finale 27.4.1 (anglais) ••• FAQ : lors de la copie entre fichiers, transférer les Indications de mesures / Time signatures ••• Actualité : VidPlayMTC : piloter la lecture d'une vidéo au départ de Finale ••• Actualité : Perfect Layout v.3 ••• FAQ : de grands numéros de mesures centrés sous chaque mesure à mi-hauteur dans le Conducteur / Score ••• FAQ : Accords chiffrés : créer/déposer le symbole de répétition d'un accord ••• FAQ : inclure un clic de métronome dans un fichier audio ••• FAQ : sauter une mesure en lecture audio ••• Actualité : police November 2.3.2 ••• FAQ : de grands numéros de mesures centrés sous chaque mesure en bas du Conducteur / Score ••• FAQ : créer des parties de formats différents ••• Actualité : Nouveau forum consacré à la traduction française de Finale 27.3 ••• FAQ : doubler les valeurs de notes en conservant le placement correct des accords et expressions ••• FAQ : entendre autre chose que ce qui est écrit grâce à l'outil Hyperscribe ••• FAQ : outil Texte : identifier la police d'un texte (et ses attributs) ••• FAQ : double indication de mesure 6/8 + 3/4 ••• FAQ : Modifier ► Accords / Change ► Chords ••••••••••• TOUTE L'ACTUALITÉ ••• TOUTES LES FAQ
Positionnement numéro de mesure Le sujet est résolu
-
- Modérateur
- Messages : 432
- Inscrit le : 4 avril 2011 à 00:20
- Version(s) de Finale : Finale 25.5.0.259 Mac [FR] - Finale 27 PC [FR]
- OS, RAM : Mac Pro - 4,2GHz Intel Core i7
- Homme/Femme : H
- Contact :
Re: Positionnement numéro de mesure
-
- Modérateur
- Messages : 432
- Inscrit le : 4 avril 2011 à 00:20
- Version(s) de Finale : Finale 25.5.0.259 Mac [FR] - Finale 27 PC [FR]
- OS, RAM : Mac Pro - 4,2GHz Intel Core i7
- Homme/Femme : H
- Contact :
Re: Positionnement numéro de mesure
Ah ben bravoGBed a écrit :Ou alors, vous migrez sur PC ! Ça marche, chez nous...
[Le truc à pas dire - la suprême insanité]
-
- Modérateur
- Messages : 5308
- Inscrit le : 25 mars 2011 à 20:27
- Version(s) de Finale : Finale 27.4 fr
- OS, RAM : Mac Studio M1 - Sonoma 14.5
Re: Positionnement numéro de mesure
Ce n'est pas la première fois que l'on constate que le traducteur d'IPE qui bosse pour la version mac fait beaucoup plus de bourdes que celui de la version PC.
-
- Modérateur
- Messages : 432
- Inscrit le : 4 avril 2011 à 00:20
- Version(s) de Finale : Finale 25.5.0.259 Mac [FR] - Finale 27 PC [FR]
- OS, RAM : Mac Pro - 4,2GHz Intel Core i7
- Homme/Femme : H
- Contact :
Re: Positionnement numéro de mesure
Donc, acheter deux versions !! Avec le risque que les version en FR ne sont pas toujours juste, autant apprendre l'anglaisIGOR a écrit :pourquoi alors ne pas travailler avec la version en anglais quitte à ouvrir de temps à autre la version française pour avoir les traductions ?
-
- Modérateur
- Messages : 8586
- Inscrit le : 1 avril 2011 à 12:26
- Version(s) de Finale : Finale anglais 27.4.1, 26.3.1
- OS, RAM : MacOsX 12.7.6, Mac Mini Intel i7 Dual 3 Ghz, 16 Go Ram. 2 écrans. JW Lua. RGP Lua
- Homme/Femme : H
- Localisation : Belgique
- Contact :
Re: Positionnement numéro de mesure
Et en prime, l'orthographe : "inclus" au lieu de "inclut", "série de mesure" (sic). Mais je ne vous apprends rien...
Pas trop conseillé, j'en ai fait l'essai, mais cela met le souk dans le menu plug-ins (les 2 versions interfèrent l'une sur l'autre) et dans le disque dur. Je me suis empressé d'effacer les 2 versions et de faire une réinstallation "propre" (après avoir dé-autorisé évidemment) de celle de mon choix.IGOR a écrit :pourquoi alors ne pas travailler avec la version en anglais quitte à ouvrir de temps à autre la version française pour avoir les traductions ?
Michel
-
- Modérateur
- Messages : 5308
- Inscrit le : 25 mars 2011 à 20:27
- Version(s) de Finale : Finale 27.4 fr
- OS, RAM : Mac Studio M1 - Sonoma 14.5
Re: Positionnement numéro de mesure
Salut Michel... Les fautes d'orthographes, il y en a tellement qu'on ne les relève même plus !
Gbed est la preuve vivante que l'on peut être à la fois excellent informaticien et maîtriser la langue de Molière, mais ce n'est pas le cas de tout le monde.
il semblerait même que chez IPE, ce ne soit ni l'un ni l'autre !
Gbed est la preuve vivante que l'on peut être à la fois excellent informaticien et maîtriser la langue de Molière, mais ce n'est pas le cas de tout le monde.
il semblerait même que chez IPE, ce ne soit ni l'un ni l'autre !
-
- Modérateur
- Messages : 432
- Inscrit le : 4 avril 2011 à 00:20
- Version(s) de Finale : Finale 25.5.0.259 Mac [FR] - Finale 27 PC [FR]
- OS, RAM : Mac Pro - 4,2GHz Intel Core i7
- Homme/Femme : H
- Contact :
Re: Positionnement numéro de mesure
[mode_ironie]Et le souci, c'est que nous n’avons aucuns recours ![/mode_ironie]
-
- Modérateur
- Messages : 1209
- Inscrit le : 25 mars 2011 à 12:37
- Version(s) de Finale : 2012, 26.2
- OS, RAM : PC Windows-10 ; Ram 4Go
- Homme/Femme : H
- Localisation : Yvelines
Re: Positionnement numéro de mesure
Tout de même, ça me semble difficile en traduisant de flinguer un bouton.
Je fais une hypothèse : le bug existe à l'origine dans la version Mac.
- Ils corrigent assez vite la version anglaise.
- Les traducteurs travaillent d'après la version anglaise non corrigée.
Réédition : hypothèse non avérée — j'en suis baba !
Reste le mystère de 2 traductions différentes Mac et PC. Je pense que chaque équipe travaille directement dans les fichiers informatiques. Il n'y a pas un fichier texte unique qu'un programme adapterait à chaque OS. Ils iraient 2 fois plus vite dans ce cas.
Voilà la boîte sur PC : Sur Mac, on avait aussi "Exclures les autres portées". Normal, il y en a plusieurs.
PS. Dès que je peux, j'envoie une vacherie à Haldom, et en retour il ne cesse de clamer mes louanges. Il doit avoir besoin de moi, je ne vois pas d'autre explication...
Je fais une hypothèse : le bug existe à l'origine dans la version Mac.
- Ils corrigent assez vite la version anglaise.
- Les traducteurs travaillent d'après la version anglaise non corrigée.
Réédition : hypothèse non avérée — j'en suis baba !
Reste le mystère de 2 traductions différentes Mac et PC. Je pense que chaque équipe travaille directement dans les fichiers informatiques. Il n'y a pas un fichier texte unique qu'un programme adapterait à chaque OS. Ils iraient 2 fois plus vite dans ce cas.
Voilà la boîte sur PC : Sur Mac, on avait aussi "Exclures les autres portées". Normal, il y en a plusieurs.
PS. Dès que je peux, j'envoie une vacherie à Haldom, et en retour il ne cesse de clamer mes louanges. Il doit avoir besoin de moi, je ne vois pas d'autre explication...
-
- Modérateur
- Messages : 5308
- Inscrit le : 25 mars 2011 à 20:27
- Version(s) de Finale : Finale 27.4 fr
- OS, RAM : Mac Studio M1 - Sonoma 14.5
Re: Positionnement numéro de mesure
Pour info...
On notera au passage une nouvelle petite faute d'orthographe... Mais bon, par pure méchanceté, car dans un message, ce n'est pas pareil... (je ne compte plus les miennes non plus !)
On notera au passage une nouvelle petite faute d'orthographe... Mais bon, par pure méchanceté, car dans un message, ce n'est pas pareil... (je ne compte plus les miennes non plus !)
-
- Modérateur
- Messages : 5308
- Inscrit le : 25 mars 2011 à 20:27
- Version(s) de Finale : Finale 27.4 fr
- OS, RAM : Mac Studio M1 - Sonoma 14.5
Re: Positionnement numéro de mesure
Je suis médisant, et eux, ils sont efficaces !
Et ça marche !Bonjour,
Il s'agit effectivement d'un bug de traduction qui se corrige avec la manipulation suivante :
- Fermez Finale 2011
- Allez dans le dossier 'Applications'
- Faites un clic-droit sur Finale 2011 puis cliquez sur 'Afficher le contenu du paquet'
- Allez dans le dossier 'Contents>Resources>fr.lproj'
- Copiez-y le fichier ci-dessous (dossier NIB dans l'archive ZIP en remplacement de celui existant)
https://support.ipemusic.com/download_at ... att_id=171
Vous pouvez maintenant ouvrir Finale 2011 et vérifier la boite de dialogue 'Numéro de mesure'.